'Ravān-i raftah' | 'روان رفته' [transl. 'Gone soul']

Persian translation of the of part of poem 'Llanto por Ignacio Sánchez Mejías' [transl. 'Weeping for the Death of Ignacio Sánchez Mejías'] (1935) by Spanish poet Federico García Lorca. Translated by Fereydoun Djam. Persian poem is titled 'Ravān-i raftah' [transl. 'Gone soul']. Handwritten.


Order number: PP MS 95, Box 4
Date(s) of creation: late 20th century
Level: Item
Format: Archive           

collection SOAS Archive
id PP_MS_95.04.07
recordtype archive
scb_item_location Archive & Special Collections
item_location Archive & Special Collections
scb_loan_type Reference only
scb_order_with PP MS 95, Box 4
callnumber PP MS 95/04/07
callnumber_txt PP MS 95/04/07
callnumber-sort PP MS 95/04/07
prefix_number 07
title 'Ravān-i raftah' | 'روان رفته' [transl. 'Gone soul']
scb_date_creation late 20th century
scb_level Item
level_sort 8/Collection/Sub-Collection/Sub-Sub-Collection/Sub-Sub-Sub-Collection/Series/Sub-Series/Sub-Sub-Series/File/Item
scb_extent 1 piece
format Archive
description Persian translation of the of part of poem 'Llanto por Ignacio Sánchez Mejías' [transl. 'Weeping for the Death of Ignacio Sánchez Mejías'] (1935) by Spanish poet Federico García Lorca. Translated by Fereydoun Djam. Persian poem is titled 'Ravān-i raftah' [transl. 'Gone soul']. Handwritten.
scb_access_status Open
language Persian
language_search Persian
hierarchy_top_id_raw PP MS 95
hierarchy_sequence PP_MS_95.0004.0007